Одним словом это не переведёшь. Это слово обозначает очень многое. Если сказать, что это Точка времени, значит ничего не сказать. Termin это одна из составлящих быта, моей жизни. Есть почти у каждого какие-то планы или наброски о том, что он бы хотел сделать, в конечном смысле это нечто не совсем конкретное, но термин точный временной пункт в который должно произойти то или иное событие, будь то доставка мебели или посещение врача или сдача экзамена. Вот пример: В начале следущего месяца в 12.00 я должен быть у моего "советника" в бюро по трудоустройству, а через полгода в 9.15 у меня визит к врачу. О терминах договариваются, их назначают, но и их можно передвинуть и даже отменить. Т.е вступают в игру два других слова sollen и müssen . Оба эти слова можно перевести одинаково - должен, но есть одна тонкость. Если первое слово обозначает , что должен, но возможны отклонения и варианты. Второе слово, это неприменное выполнение. Что-бы до конца понять значение слова, приведу пример: Говорят, что должен только умереть.
Комментарии
Интересно, наверное существуют какие-нибудь исследования на тему "зависимость языка от менталитета нации"? ) Вот у немцев главная черта практичность, - и язык у них практичный )